Fleisz János nagyváradi RMDSZ-tanácsos: felháborító az utcanévlista

 

Felháborítónak és botrányosnak nevezte dr. Fleisz János nagyváradi történészprofesszor, RMDSZ-es városi tanácsos azt az utcanévlistát, amely néhány nappal ezelőtt került fel az önkormányzat hivatalos internetes oldalára, illetve Biró Rozália RMDSZ-es alpolgármester saját honlapjára. Fleisz az egyetlen nagyváradi RMDSZ-politikus, aki hajlandó volt nyilatkozni az ügyben.

Arról senki nem nyilatkozik, hogyan kerülhetett föl és honnan származott az előző, hibás névjegyzék. Biró Rozáliát sem az irodájában, sem a saját telefonján nem sikerült elérnünk. Az alpolgármester a Transindex hírportálnak azt nyilatkozta: a lista ellenőrzés nélküli nyilvánosságra kerüléséért vállalja a felelősséget. Biró a portálnak azt mondta: hivatalos fordítócéggel fordíttatta az utcaneveket a városrendezési igazgatóság, a lista pedig ellenőrzés nélkül került fel a polgármesteri hivatal honlapjára.

A kezdeményezés ötletgazdája, Szabó Ödön megyei ügyvezető elnök megkeresésünkre azt nyilatkozta, semmilyen információja nincs a fordító kilétéről. Szabó József önkormányzati képviselő, aki névtábla-ügyben a város egyik civil szervezetét, az Erdélyi Magyar Ifjakat élesen bírálta nemrég, azt mondta, nem nyilatkozhat az ügyről semmit addig, amíg a szövetségnek nem születik meg a hivatalos álláspontja. Delorean Gyula és Pásztor Sándor helyi képviselők szintén azt mondják, fogalmuk sincs róla, hogyan történhetett a fiaskó.

Fleisz János az egyetlen RMDSZ-es tisztségviselő, aki hajlandó volt lapunknak nyilatkozni az ügyben. Azt mondja, a megfelelő megoldás a szövetség részéről az lett volna, ha egy bizottságra bízza az utcanév-ügyet, és a váradi lakosokkal egyeztetve alakítja ki stratégiáját. Ha pedig a váradi magyarok szívesebben látnák a történelmi utcaneveket a román elnevezések alatt, emellett kell kiállni – szögezte le a történész.

Hozzátette: az RMDSZ-frakció teljesen kihagyta az utcanév-ügyből. „Tudták, hogy ha engem megkérdeznek, szakértőként sosem fogok rábólintani erre a listára” – mondta Fleisz.
Mint arról beszámoltunk, a Bihar megyei RMDSZ nemrég azt ígérte a váradi lakosságnak, rendelkezésére bocsát egy, ajánlott utcanév-fordításokat tartalmazó listát, amelynek segítségével az itteni magyarok kétnyelvű utcanév-táblákat készíttethetnek saját költségükön, és ezeket házfalukra is kitehetik. Az RMDSZ még egy céget is ajánlott, amely legyártja a táblákat. Biró Rozália, illetve Szabó Ödön az ötlet közzétételekor azt nyilatkozta, kizárólag a hivatalos román elnevezések fordításainak megjelenítését tartják védhetőnek, a köztudatban élő magyar történelmi utcanevek kiírását nem.

Az ajánlott, állítólag hivatásos fordító által készített névjegyzék általános derültséget keltett, mivel számos félrefordítást, tájékozatlanságról árulkodó tévedést és elírást tartalmazott. Kedden délelőtt az RMDSZ-es elöljáró honlapján módosították a Varadinum Kulturális Alapítvány honlapjára mutató linket, amelyről most egy olyan névjegyzék tölthető le, amely külön kategóriákra osztva tartalmazza a helységnévről elnevezett utcákat és azoknak magyar megfelelőit, a személyneveket, illetve a köznévből alkotott utcanevek fordításait. Az önkormányzat hivatalos honlapján még mindig a régi, helytelen lista található meg.

Szerző(k): Nagy Orsolya, kronika.ro

admin
 

>